Português em Contacto
Investigadora responsável: Cristina Martins
Descrição e enquadramento
Nesta linha temática é desenvolvida investigação sobre situações de contacto de línguas em que o português participa ora como L1, ora, e especialmente, como L2. A investigação é de natureza descritiva, incidindo sobre as manifestações linguísticas do contacto e sobre as suas condicionantes extralinguísticas, e é igualmente aplicada, tendo por objetivo a criação de recursos para fins específicos.
Do ponto de vista teórico, a investigação é tributária de tradições de investigação plurais: a perspetivas sociolinguísticas, pragmáticas e psicolinguísticas adotadas na observação de manifestações de contacto interlinguístico (quer à escala comunitária quer à escala individual), aliam-se trabalhos descritivos informados por distintos quadros teóricos que têm por objeto estruturas fonético-fonológicas (e suas relações com a codificação gráfica), morfológicas, sintáticas, semânticas e lexicais.
Sem prejuízo de inclusão de outros casos, as situações de contacto de línguas privilegiadas nesta linha de investigação são as seguintes:
português língua estrangeira (LE) (sobretudo em contextos de imersão) / L1 dos aprendentes;
português língua segunda (LS) (em contextos ex-coloniais e em Portugal) / L1 dos aprendentes (com especial incidência em crioulos de base lexical portuguesa);
português língua de herança (LH) / línguas das comunidades de acolhimento de imigrantes com origem portuguesa;
português / mirandês / castelhano;
Objetivos de investigação
1. Descrição da(s) interlíngua(s) dos aprendentes de Português como L2, com especial enfoque nas estruturas da língua alvo que mais resistência revelam no processo de aquisição/aprendizagem de PL2.
2. Criação de infraestruturas de investigação em PL2, nomeadamente de bases empíricas fiáveis.
3. Criação de recursos para o ensino de PL2.
4. Formação de quadros que atuam em situações de contacto do português com outras línguas.
Projetos de investigação
Em Curso
Aprendizagem e Ensino de Português Língua Não Materna – Curso de curta duração de Ensino à Distância (Universidade de Coimbra a Distância e Camões, Instituto da Língua e da Cooperação)
Bibliografias de PLNM (com CPLSE - Universidade Eduardo Mondlane):
Corpus oral de PL2
E-LENGUA@UC - E-Learning Novelties Towards the Goal of a Universal Acquisition of Foreign and Second Language
XCELING@UC - Towards Excellence in Applied Linguistics. Innovative Second Language Education in Egypt
Para uma gramática descritiva das interlínguas de aprendentes de PL2
Manuais de PLE – Elaboração de 5 manuais para o ensino de PLE a aprendentes adultos dos níveis A1 a C1 (parceria FLUC, CELGA-ILTEC, Imprensa da Universidade de Coimbra)
PEAPL2 - Corpus de Produções Escritas de Aprendentes de PL2
- Corpus PEAPL2 – Subcorpus Timor. Edição e disponibilização de uma infraestrutura de investigação em PL2 – projeto de mestrado
- Corpus PEAPL2 – Subcorpus de provas de seriação de estudantes por níveis de proficiência. Edição e disponibilização de uma infraestrutura de investigação em PL2 – projeto de mestrado
Documenting the early contact between Portuguese and African languages with
evidence from 17th century Vilancicos de Negro
Turma Bilingue (crioulo de Cabo Verde / português) – edição dos materiais do projeto
- Livro Bilingue (Stória Estória y Otu Testu)
- Vocabulário Bilingue (Palabras Ki Nu Konxe)
Konta Bu Storia: Padrões de aculturação linguística entre descendentes de imigrantes africanos no Vale da Amoreira – projeto de pós-doutoramento desenvolvido no âmbito de um protocolo de cooperação entre o CELGA-ILTEC, o CIES-IUL e o CES-UC.
Concluídos
DIALANG - Sistema virtual de diagnóstico de proficiência (coord. U. Lancaster, fin. União Europeia, programa SOCRATES)
ELVIN - European Languages Virtual Network (fin. União Europeia, programa Leonardo da Vinci)
Euroversity (coord. U. Hull)
NIFLAR Networked Interaction in Foreign Language Acquisition and Research (coord. U. Utrecht, fin. Comissão Europeia, programa Lifelong Learning Programme)
Membros da linha temática
|